首页 > 文化宣传 > 正文

“侨”这新时代:和孔子一起留洋

2017年12月07日 16:45    来源:中国侨网





将论语诠解英文版送给美国民主党副总统候选人蒂文姆·凯恩(Tim Kaine)

  中共十九大昭示,中国进入一个新时代。随着“一带一路”倡议对世界作出的贡献,新的高度在砥砺奋进中积累、质变。习近平在十九大报告中强调,“广泛团结联系海外侨胞和归侨侨眷,共同致力于中华民族伟大复兴”。如今,新的征程已经开启。

  “‘侨’这新时代”主题征文活动发起后,海内外侨界踊跃来稿。一篇篇优秀征文陆续与大家见面,共同讲述广大海外侨胞和归侨侨眷眼中、心中的新时代。

——编者按

和孔子一起留洋

乌兰

  这些年文化势力崛起得很快,讲述“中国故事”的优秀佳作层出不穷,如《舌尖上的中国》、《战狼2》之类,都是市场口碑双丰收。从以往的欧美大片,到现在的中华情怀,观众们的热情正在慢慢转移,越来越多的人期待并想要聆听属于自己的故事。

  文化就是要这样,要选自己最擅长的题材,写身边最接地气的故事。观众们读着、看着有亲和感、有共鸣,自然爱看。而在对外推广时,既要保持中华文化的独特韵味,又要和西方社会贴近。不然,西方观众只是瞧个乐,看完一次就没兴趣了,文化得不到蔓延,有点像做买卖,没有回头客,生意是起不来的。

  年初我带着《论语诠解》英文版到美国做推广。这是一本既有中华血脉,又有西方华衣的经典再版。周转多地,我本以为是要受些磨难的,但不曾想从繁华东海岸到阳光沙滩,《论语诠解》英文版都受到了极大的欢迎。

论语诠解英文版
《论语诠解》英文版

  其实,每个人心中或多或少都有一个孔子。就像看小说,心中会描摹主人公的样子。大家从小学论语用论语,对孔子早有各自见解。而且在他们心中,孔子不单是课本上的一个名字,文化里的一个符号,他们心中的孔子都是鲜活的、自在的、真实的,如同你我,如同身边的任何一个人。

  孔子虽说是个儒学的开山祖师,但一辈子过得颠沛流离。尽管生活给他荆棘,他却依然正直善良,有一份孩童的赤子之心,还以历史一枝玫瑰。事实上,不止是一枝玫瑰,他可以说是还了一座山头的玫瑰给全人类。这座玫瑰花园,始自春秋,现已花海灿烂,香飘万里,绵延两千五百年。记录着孔子一言一行的《论语》故事,就像是这座花园的地图,带我们逐渐领略这座花园、这则美丽智慧的中国故事。

美国第一位国会女参议院参议员赵美心女士,对论语诠解英文版赞赏有加
美国国会参议院参议员赵美心女士对《论语诠解》英文版赞赏有加

  我带着《论语诠解》英文版游历了四所大使馆,四所著名图书馆,还有十所顶级大学,有哈佛、耶鲁、斯坦福,都是很知名的学府。印象很深的是在耶鲁。耶鲁校训是“Lux etVeritas”,这句话是拉丁语,“Lux”是光明的意思,“Veritas”是真理,即“光明与真理”。我对此话大有感触,这不就孔子一生的写照吗?他是希望社会大同的,这就像光明普照社会,他为了实现这一理想,一生都在四处奔走不停。

  犹记在乔治城(Georgetown University)图书馆时,亚洲研究和语言学家叶鼎先生和Leon Hooper神父为我从珍贵的馆藏里找到了一部1780年代西方传教士翻译的论语专著,名字叫做《ConfuciusSinorum Philosophus》,其中甚至还有一张西方学者手绘的孔子画像。无独有偶,图书馆中还有很多传教士的著作都表达了他们对孔子的尊崇,他们还常常引用论语里的语录。

  可见,三百三十年前,孔子的Lux就已横跨海洋,从遥远的东方姗姗照耀而来。我想这其中的奥妙,就是在于孔子的智慧之光是可以激活人类内心深处的渴望的。“和为贵”的大国视野,“德不孤,必有邻”的处事准则,以及“四海之内皆兄弟”的博大胸怀,都是深邃浩瀚的中华文化的内核。

作者乌兰。(图片均由作者提供)
作者乌兰。(图片均由作者提供)

  如今,《论语诠解》英文版已遍布全美各地的学术图书馆和东亚图书馆,成为美国各大学东亚图书馆珍贵的馆藏之一。可以说,这本书既帮助学生学者研究古典,也传承发扬了中华文化,将孔子的光明Lux带去,照耀了更远更广的地方。

  【作者乌兰,洛杉矶华语节目主持人、作家,美国尼山国际总裁】

地址:北京市西城区阜外大街35号 邮编:100037 联系方式:gqb@gqb.gov.cn
28-3653652004版权所有 中国侨网技术支持
[京ICP备05072101号] [京公网安备:110102002928]